관리 메뉴

정치는 어려워

[번역] 민주주의의 마키아벨리주의적 측면 / 헤어프리트 뮌클러 본문

논문 에세이 번역 책

[번역] 민주주의의 마키아벨리주의적 측면 / 헤어프리트 뮌클러

공진성 2013. 7. 4. 10:05

제 지도교수인 헤어프리트 뮌클러 교수가 최근에 밝혀진 미국 정부의 전세계적 도감청 사실에 관한 칼럼을 하나 썼기에 한국어로 한번 옮겨봅니다. (출처: http://www.mdr.de/mdr-figaro/journal/kolumne292.html)

 

2010년에 이미 위키리크스와 관련해 비밀의 유익에 대해 칼럼을 쓴 바 있습니다. 이것도 시간이 나면 한국어로 옮겨보겠습니다. (http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-75476953.html)

 

 


 

 

Kolumne | MDR FIGARO | 28.06.2013 : Die Machiavellistische Seite der Demokratie

von Herfried Münkler

 

칼럼/MDR 피가로/2013년 6월 28일/ 민주주의의 마키아벨리적 측면/ 헤어프리트 뮌클러

 

Im aktuellen Diskurs um Überwachung- und Spähskandale wird immer wieder der Ruf nach Demokratie laut. Die grundlegende Frage lautet: Wie viel Geheimnis ist nötig, um eine Demokratie verteidigen zu können?

 

감시 스캔들에 관한 현재의 논의에서 민주주의를 외치는 소리가 점점 더 커지고 있다. 그러나 근본적인 질문은 민주주의를 방어할 수 있기 위해 얼마나 많은 비밀이 필요한가이다.

 

 

 

Die Regierung des Volkes, die Regierung durch das Volk und für das Volk dürfe und solle nicht wieder verschwinden von dieser Erde. Der Schlusssatz von Abraham Lincolns Rede auf dem Schlachtfeld von Gettysburg gehört zu den ergreifendsten Widerstandsbekundungen der Demokratie. Sie ist getragen von dem Bewusstsein, dass die Demokratie immer wieder gefährdet und ihre Existenz nicht selbstverständlich ist.

 

"인민의, 인민에 의한, 인민을 위한 정부는 이 땅에서 다시 사라지지 않을 것이다." 게티스버그 전장에서 행한 아브라함 링컨의 연설의 마지막 문장은 민주주의의 저항표현들 가운데 가장 감동적인 것에 속한다. 민주주의는 민주주의가 언제나 다시금 위협받고 있으며 그 실존이 결코 당연하지 않다는 것을 의식함으로써 유지된다.

 

Lincoln sagte das über den Gräbern der Gefallenen des amerikanischen Bürgerkrieges, in dem beide Seiten für sich in Anspruch nahmen, für demokratische Prinzipien gekämpft zu haben. Lincoln selbst hatte das Seine dazu beigetragen, dass es zu diesem Krieg gekommen war. Er hatte die Sezession des Südens nicht hinnehmen wollen und war dafür in den Kampf gezogen. Die Regierung für und durch das Volk war und ist keine Angelegenheit, bei der es nur mit Freundlichkeiten und Schulterklopfen zugeht.

 

이 사실을 링컨은 미국의 내전(남북전쟁)에서 스러진 자들의 무덤 위에서 말했다. 이 내전에서 양측은 모두 자신이 민주주의의 원칙을 위해 싸웠다고 주장했다. 링컨 자신도 사태가 전쟁으로 치닫는 데에 기여했다. 남부의 분리를 받아들이지 않았고 그것을 막기 위해 싸웠던 것이다. 인민을 위한, 인민에 의한 정부는 우정과 격려만으로 이루어지는 일이 아니었고, 지금도 아니다.

 

Die Diktatoren des 20. Jahrhunderts haben die Widerstandskraft und den Widerstandswillen der westlichen Demokratien unterschätzt. Hitler zumal glaubte, die Demokratien seien schwache Regierungsformen und er werde leicht mit ihnen fertig werden. Aber dann zeigte sich, dass Demokratien im Kampf gegen ihre Feinde sowohl raffiniert als auch brutal zu Werke gehen können. Die Selbstbindung der Macht ist nicht mit einer wehrlosen Auslieferung an die Feinde der Demokratie zu verwechseln.

 

20세기의 독재자들은 서구 민주주의의 저항력과 저항의지를 과소평가했다. 예컨대 히틀러는 민주주의가 연약한 정부형태라고, 그리고 그가 민주주의를 쉽게 제압할 것이라고 믿었다. 그러나 민주주의는 그 적에 맞선 싸움에 정교하고도 잔혹하게 임할 수 있음을 보여주었다. 권력의 자기구속을 민주주의의 적에게 무기력하게 자기를 내어맡기는 것과 혼동해서는 안 된다.

 

Demokratien haben ihre machiavellistische Seite und der begegnen wir im Augenblick wieder, wenn wir von den Abhör- und Ausspähprogrammen in den Mutterländern der Demokratie hören und beobachten, wie diejenigen, die diese Maßnahmen unter Berufung auf Öffentlichkeit und Transparenz bekannt gemacht haben, als Staatsfeinde gejagt werden. Viele entsetzte Beobachter klagen die Grundsätze der Demokratie gegen demokratische Regierungen ein. Sie misstrauen ihnen, denn viele Demokratien sind von Innen her ausgehöhlt und zerstört worden.

 

민주주의는 마키아벨리주의적 측면을 가지고 있다. 민주주의의 모국들에서 이루어진 도청과 감시 프로그램에 관한 이야기를 듣고, 이 조치들을 공공성과 투명성에 호소하며 폭로한 사람들이 어떻게 국가의 적으로 간주되어 추적당하는지를 지켜보고 있는 이 때에 우리는 민주주의의 마키아벨리주의적 측면을 다시 마주하게 된다. 분노한 많은 관찰자들은 민주적 정부들에 맞서 민주주의의 근본원칙들을 내세운다. 그들은 민주적 정부들을 불신한다. 많은 민주주의 국가들이 안으로부터 구멍이 났고 파괴되었기 때문이다.

 

Ja, es gibt eine Verteidigung, die in der Selbstzerstörung endet, aber nicht jede Verteidigung ist Selbstzerstörung. Sonst wäre die Demokratie angesichts der vielen Feinde, die sie hat, schon längst von der Erde verschwunden. Wer die Überwachung der Internetkommunikation nur unter dem Aspekt der Selbstzerstörung betrachtet, übersieht die Sicherheitsversprechen, die auch eine Demokratie ihren Bürgern gibt. Die jüngsten Bedroher der Demokratie agieren bevorzugt im Geheimen. Die Gegenmaßnahmen sollten selbst geheim bleiben, weil sie sonst umgangen werden können.

 

자기파괴로 끝나는 그런 방어가 분명히 있다. 그러나 모든 방어가 자기파괴는 아니다. 그렇지 않다면 민주주의는 민주주의의 적들의 관점에서 보면 이미 오래전에 지구상에서 사라졌을 것이다. 인터넷 커뮤니케이션에 대한 감시를 오로지 (민주주의의) 자기파괴의 관점에서만 고찰하는 사람은 또한 민주주의가 자국의 시민들에게 안전을 약속한다는 것을 간과한다. 민주주의를 위협하는 최근의 세력들은 비밀리에 활동하는 것을 선호한다. 그에 맞서는 조치들 자체도 비밀스러워야 한다. 그렇지 않으면 그 조치들은 성공할 수 없다. 

 

Wie viel Geheimnis nötig ist, um die Demokratie verteidigen zu können, ist zwischen Wikileaks, Assange, Manning, Snowden auf der einen und den Regierungen der angloamerikanischen Demokratien auf der anderen Seite umstritten. In diesen Streit wird um die Anwendung demokratischer Prinzipien gerungen – von beiden Seiten mit machiavellistischen Mitteln, also Mitteln, durch die man in Widerspruch zu seinen Grundsätzen gerät. Das ist kein Skandal, sondern das Wesen des politischen Kampfes.

 

민주주의를 방어할 수 있기 위해 얼마나 많은 비밀이 필요한가. 이를 둘러싼 논쟁의 한 편에는 위키릭스, 어샌지, 마닝, 스노우든이 있고, 다른 한 편에는 앵글로-아메리카 민주주의 정부들이 있다. 민주주의 원칙의 적용을 둘러싸고 양측은 모두 마키아벨리주의적 수단들, 즉 그 수단을 사용하면 자기 자신의 원칙에 대해 모순적이게 되는, 그런 수단들을 가지고 싸운다. 그러나 그것은 부끄러운 일이 아니라, 정치적 투쟁의 본질이다.

 

Niccolò Machiavelli hat das vor 500 Jahren beschrieben. Ihn würden die Paradoxien, in die sich im Augenblick die Demokratie verwickelt sieht, nicht überraschen: Die Demokratie ist keine Form politischer Ordnung, in der man diesen Paradoxien entgehen kann. Die Paradoxien der Politik sind in Demokratien nur sichtbarer als andernorts. Das ist die Voraussetzung für die Aushandlung eines neuen Konsenses.

 

그것을 니콜로 마키아벨리는 이미 500년 전에 묘사했다. 작금의 민주주의가 휘말려들어 있는 이 역설들은 마키아벨리를 전혀 놀라게 하지 않을 것이다. 민주주의는 우리를 이 역설들에서 벗어날 수 있게 해주는 정치질서의 형태가 아니다. 민주주의에서 정치의 역설들은 그저 다른 곳에서보다 더 잘 보일 뿐이다. 그 사실을 받아들이는 것이 새로운 합의의 체결을 위한 전제조건이다.

Comments